11.08.2016 / Культура

Правильный дракон

Несколько дней назад в Великобритании был подан иск, который в случае своего успеха способен напрочь перевернуть всю систему кинематографического маркетинга. Некий шотландец, специально приехавший в Лондон на премьеру «Отряда самоубийц», был крайне возмущен тем, что сцены с Джокером, присутствовавшие в рекламном трейлере, в прокатную версию включены не были. По окончании сеанса он потребовал вернуть деньги за билет, когда же ему отказали, обратился в суд с требованием финансовой компенсации.

Ситуация, когда в рекламе будущего фильма используют сцены, которые в окончательный вариант не входят, для Голливуда нередки. Как известно, в монтажной правит бал отнюдь не режиссер, а продюсер. В ходе монтажа режиссерскую версию могут изуродовать как бог черепаху (известного продюсера Харви Вайнштейна за это даже прозвали «Харви - руки-ножницы»). Рекламная же кампания начинается задолго до того, как будет снят последний кадр. А так как для англосаксонской юридической системы характерен прецедентный принцип судопроизводства, то решение в пользу истца способно не только обрушить весь британский прокат «Отряда» (в суд с гарантированным решением в свою пользу может обратиться любой зритель!), но и заставить гораздо осторожнее относиться к тому, что снимается и как монтируется.

В России до таких редакторских крайностей, как в США, продюсеры еще не дошли. Зато у нас есть другая беда - локализация. «Правильные» переводы названий иностранных картин стали притчей во языцех.

В этой связи фильм «Диггеры», премьера которого состоится на этой неделе, обладает одним неоспоримым преимуществом - никаких трудностей с переводом: изделие от отечественного производителя! В остальном же эта картина - сплошной знак вопроса. Во-первых, это фильм ужасов - много ли вы помните хороших отечественных ужастиков? Во-вторых, это режиссерский дебют - Тихон Корнев получил известность как сценарист, причем отнюдь не к фильмам ужасов, а к комедиям («Тот еще Карлосон!») и приключенческим лентам («Экипаж»). В-третьих, в главных ролях - малоизвестные молодые актеры, ранее снимавшиеся преимущественно в сериалах, что для кино отнюдь не всегда хорошо. В-четвертых, подозрительно выглядит слоган «Диггеров»: «Каждый день в метро спускается больше людей, чем поднимается обратно…» Знатоки жанра тут же вспомнят знаменитый рассказ Клайва Баркера «Мясной поезд» и снятый по его мотивам фильм Рюхэя Китамуры (притом что в титрах ни Баркер, ни тем более Китамура не упоминаются). Неужели опять якобы оригинальный фильм, а на деле - римейк? Что ж, будем оптимистами и будем считать «Диггеров» очередной «темной лошадкой».

Что до остальных киноновинок, они добавят примеров в избранное маркетинговых переводов - и со знаком «плюс», и со знаком «минус». Самое забавное случилось с итальянской комедией «К черту на рога». На первый взгляд, придраться тут не к чему. Главный герой - работник некой государственной службы, в которой проходит процесс массового сокращения штатов. Чтобы сэкономить время и деньги, потенциальным жертвам предлагают уйти самостоятельно, отказавшихся же начинают самыми изобретательными способами выживать. Например, постоянно отправлять в командировки в самые глухие уголки Италии… Что же тут забавного? Дело в том, что в оригинале картина называется «Quo vado?» - скрытая цитата из известного апокрифа, рассказывающего о встрече апостола Петра и Иисуса Христа во время гонений на христиан в Риме. Апостол спросил: «Quо vadis?» - «Куда идешь?», на что Бог-сын ответил… Что он ответил, можно прочитать в любом уважающем себя словаре крылатых выражений. «Quo vado?» же отечественные локализаторы ничтоже сумняшеся назвали, как назвали. Вообще же эта лента в Италии стала самой кассовой за всю историю местного проката, была тепло встречена критикой и к просмотру настоятельно рекомендуется.

Другой пример - криминальная драма «Афера под прикрытием». Основанная на реальных фактах картина рассказывает о разоблачении системы отмывания денег в США, устроенной легендарным колумбийским наркомагнатом Пабло Эскобаром. В конечном итоге это привело к краху его криминальной империи. «Афера под прикрытием» рекламируется как «новый детектив от режиссера «Линкольна для адвоката», однако кинематографически точнее будет сказать так: «Новый бенефис звезды сериала «Во все тяжкие» Брайана Крэнстона». Карьера Крэнстона сейчас резко пошла вверх - что ни роль, то творческая удача (за «Трамбо» его даже выдвигали на «Оскар»), и «Афера под прикрытием» исключением не стала. В фильме также снимались Джейсон Айзекс (известный как Люциус Малфой из «Гарри Поттера»), Дайана Крюгер и Джон Легуизамо - тот самый Легуизамо, из-за Джокера которого сейчас разгорается судебный сыр-бор в Англии.

«А тут что не так?» - спросите вы. Оригинальное название - The Infiltrator, что буквально означает «проникнувший» и может переводиться как «лазутчик», «шпион», «агент под прикрытием», в полном согласии с сюжетом, где агент ФБР под видом наркодилера оказывается внедрен в преступный картель. Ну и где же афера? Неужели сама полицейская операция?

На этом фоне «Пит и его дракон» - чуть ли не шедевр правильного перевода. Оригинальное Petes Dragon - «Дракон Пита», что по-русски звучит несколько коряво: небольшая корректировка, и при сохранении смысла получилось красивое название. Рекламируется «Пит и его дракон» как новая работа продюсера «Властелина колец», что звучит еще красивее, но соответствует истине только формально. Действительно, Барри Осборн (наряду с Питером Джексоном и Фрэн Уолш) продюсировал «Возвращение короля», за что и был удостоен «Оскара», но в данном случае был всего лишь исполнительным продюсером, отвечавшим за организацию съемок в Новой Зеландии. На самом же деле первую скрипку играли господа из «Уолт Дисней пикчерс», чьими стараниями и появился на свет этот римейк одноименной диснеевской ленты 1974 года о приключениях мальчика-сироты и его друга - огромного дракона. Производство фильма шло по входящей в моду бизнес-модели. Режиссер - Дэвид Лоури из талантливых «независимых», но без какого-либо авторитета в Голливуде. С одной стороны, это надежда не только на точное исполнение буквы всех продюсерских указаний, но и на понимание их духа, с другой - гарантия от творческих выкрутасов, связанных с «собственным видением», наконец, умеренный гонорар. В главных ролях - никому не известные (и тоже не требующие экстрагонорара) актеры, зато во второплановых - Роберт Редфорд и Карл Урбан. Весь же основной бюджет потрачен на спецэффекты, в особенности - на дракона. Если судить по первым критическим отзывам (в основном резко положительным), эта бизнес-модель сработала успешно.

Геннадий АЛЕШИН

Опубликовано: Мурманский вестник от 11.08.2016

Назад к списку новостей

Комментарии

comments powered by HyperComments
Новости региона
Погода
Мурманск
Апатиты
Кандалакша
Мончегорск
Никель
Оленегорск
Полярные Зори
Североморск
Оулу
Тромсе
Курсы валют
$10 NOK10 SEK
57,470667,556771,867970,1023
Афиша недели
Конец света на любой вкус
Гороскоп на сегодня