05.07.2016 / Общество

Трушные финны не айс?

Финляндия создала коллекцию собственных эмодзи, а проще говоря - интерпретацию всем известных смайликов, используемых в электронных сообщениях и веб-страницах. Разработало их министерство иностранных дел. Авторы проекта надеются, что национальные эмодзи помогут мировому сообществу лучше понять особенности характера финнов и страны в целом.

Вообще, эмодзи изобрели японские операторы сотовых сетей. Изначально идеограммами обменивались только пользователи мобильных телефонов. Крошечные картинки стали очень популярны в стране восходящего солнца и распространились далеко за ее пределы.

Но к чему бы я? А я, конечно, о лингвистической истории и, в частности, о сленге.

Сленг - потрясающая по своему многообразию культура. Однако практически стопроцентно обедняющая красивый литературный язык. И формой, и содержанием. Эмоции мы не выражаем, потому как их заменили иконки, правильно слова не употребляем, потому что не знаем как, лишаем себя радости общения в принципе, так как можно поставить «лайк» под фото, и все как будто понятно.

Опасений много, и они небезосновательны. Не хочется скатиться до уровня британских выпускников, которым разрешали в экзаменационных эссе использовать сленг, чтобы они хоть как-то выразили свои мысли.

Для позитивных или негативных эмоций молодежь все чаще использует емкие (а скорее, спрессованные, ужатые) сленговые слова и выражения. Посмотрите, пресловутое о,кей (ок, окай, окэ) можно использовать в тысяче ситуаций: Пошли гулять. - О,кей. Как тебе фильм? - Ок (в значении пойдет, нормальный). Выйдешь за меня замуж? - О,кей. Я преувеличиваю, но складывается такое впечатление: мол, ну, о,кей, посмотрим, как там замужем-то.

А если после о,кей следует речевой поток, значит, слово употреблено и вовсе впустую. Никакой значимой функции, кроме, скажем, заполнения паузы, связи слов в предложении. Хотя для этого не обязательно пользоваться сленгом.

Всевозможные «блин» и «ё-моё», «ми-ми-ми», «айс - не айс» и прочие используются только в качестве эмоциональных восклицаний. «Полный атас», «полный абзац», «кино и немцы», которые выполняют в речи эмоционально-междометную функцию, туда же.

Особенностью таких слов и выражений является то, что в них преобладает эмоциональное содержание в самом общем, нерасчлененном виде. Поэтому они неоднозначны. В зависимости от ситуации данные эмотивы могут выражать вплоть до противоположных эмоций: разочарование, раздражение, восхищение, удивление или радость. То есть мы должны видеть мимику, жесты собеседника, чтобы понять его чувства. Или дополнять свою коммуникацию пресловутыми смайлами и эмодзи?

Это не лаконичность, на мой взгляд, а ограниченность. Сформулируйте правильно и четко свою мысль, а там уж и парящегося в сауне финна для иллюстрации помещайте в переписку или китенка для настроения.

Самыми ужасными я считаю другую категорию сленга-жаргонизмов. Вам знакомы училки и классухи, папики и предки? Слова данного лексического слоя не имеют оценочного значения, но они демонстрируют фамильярность говорящего по отношению к предмету речи, стремление снизить его социальную значимость. То есть училка может быть отличным преподавателем, а вот неуважение к ней проявить надо, чтобы быть «в коллективе», «быть своим». Точно так же родителей я люблю, но перед друзьями буду упорно называть их предками и родоками. В чем смысл?

Любовь или привязанность, период свиданий или ухаживаний как выглядит в молодежном исполнении? Мутить, клеить, снимать, окольцеваться? Извините, но это откровенное ФУ! Даже если по самому факту это так, а вовсе никакие и не высокие отношения.

Грязь в языке - грязь в жизни. Это мое мнение. Обрастаем.

Увидела объявление. Сразу скажу, что регион не наш, даже страна другая. Вот текст:

КАЖДЫЙ ВТОРНИК трушным нигерам и чикам ВХОД БЕСПЛАТНЫЙ позерам и хейтерам вход ЗАПРЕЩЕН

В общем суть объявления я поняла. Только, признаюсь, культура хейтеров мне не была знакома. Давайте разбираться.

Трушный, то бишь настоящий (все с того же английского), нигер - афроамериканец, чика по разным данным - цыпочка, девушка, позёр - слово с неодобрительным оттенком значения, то есть тот, кто старается произвести впечатление своим поведением, словами. И, наконец, хейтер - враг, недруг, склочник, ненавистник, тот, кто придирается к любой мелочи, даже если все сделано хорошо. Опять же в помощь нам английский язык: hate - ненависть.

И вот вопрос - зачем так выражать свои мысли? Если нейтральным языком написать, то никто не придет на вечеринку? Мозги у аудитории другие? Как вариант...

Не знаю, решать вам. Меня такая абракадабра не то чтобы смущает или мешает жить, нет. Просто всякий раз поражаюсь умению коверкать родной язык (или язык, на котором пишешь, излагаешь свои мысли) в угоду непонятным стереотипам и навязанной моде.

Пожалуй, молодым и неопытным, стесняющимся и во многом закомплексованным в силу возраста и бушующих внутри противоречий не обойтись без сленга. Это как идентификатор в системе «свой - чужой». Но не стоит забывать о будущем. О взрослой жизни, когда уровень владения родным языком будет являться показателем образованности и воспитанности.

Знать сленг и умело им пользоваться - не одно и то же, а неповторимая красота русского языка не сравнима и не сводится к всевозможным о,кей и загугли. К тому же для того, чтобы правильно и красиво говорить, нужна практика, ею пренебрегать нельзя. И лучше (и легче), когда внимание к языку закладывается с детства или хотя бы со школьного возраста.

Но вернемся к финнам. В регионах этой страны уже активизировались художники и дизайнеры, которые задумались о локальных смайликах. Например, Лаппеенранта. Местный график Саму Коскинен предложил свои варианты эмодзи: традиционный пирожок с яйцом и ветчиной (vety), дикаря с городского герба, водонапорную башню и дорожную развязку.

Объяснения Коскинена интересны. Так, он считает, что дикаря можно добавлять к сообщениям, в которых говорится о намерении пойти на пляж, водонапорная башня пригодится для обозначения чего-то большого, а развязка может стать символом развития. В общем, несложно, но и однозначности мало.

И напоследок еще одна примета времени: эмодзи «Плачу от смеха» («Лицо со слезами радости») стал словом 2015 года в оксфордском словаре английского языка. Эмодзи? Словом? Года?

Ольга ИВАНОВА

Опубликовано: Мурманский вестник от 05.07.2016

Назад к списку новостей

Еще по теме

Новости региона
Погода
Мурманск
Апатиты
Кандалакша
Мончегорск
Никель
Оленегорск
Полярные Зори
Североморск
Оулу
Тромсе
Курсы валют
$10 NOK10 SEK
66,753576,232579,920473,3547
Афиша недели
В поисках грустного йети
Гороскоп на сегодня