В начале июня мы отметили день рождения Александра Сергеевича Пушкина. В сегодняшних жарких спорах о чистоте русского языка великий поэт до сих пор остается непререкаемым авторитетом. Почему? Да потому что именно со времен Пушкина начался тот русский язык, на котором мы говорим и сейчас. Конечно, не все, что было в языке Пушкина, сохранилось до наших дней. Мы не употребляем некоторые слова, которые можно найти у поэта, например, вития (оратор), пени (в значении «сетование, жалоба, упрек»), зане (потому что, так как). Устарели некоторые синтаксические конструкции. Так, в «Полтаве» читаем:

Зачем бежала своенравно

Она семейственных оков.

Сейчас говорим бежала от оков. Но основные особенности языка Пушкина - факты современного языка.

Пушкин выступил и как теоретик, выдвинув множество теоретических положений о русском языке, и как практик - реализовав эти положения в своем творчестве. Вот важнейшие из них.

Пушкин высказал важное суждение о принципах отбора языковых средств. Основной из них - принцип хорошего вкуса: «истинный вкус состоит не в безотчетном отвержении такого-то слова, такого-то оборота, но в чувстве соразмерности и сообразности». В своем творчестве он свободно использовал разные источники литературного языка. Но эта свобода - не беспорядочное смешение: выбор языковых средств мотивирован и оправдан конкретным содержанием, чувством, которое выражает художник слова.

Пушкин подчеркивал, что в речи постоянно рождаются новые сочетания слов, при этом слова обогащаются новыми значениями. Помните:

Морозной пылью серебрится

Его бобровый воротник…

морозная пыль - это иней.

Интересны взгляды Пушкина на источники русского литературного языка. Он разграничивал язык старославянский (церковнославянский) и русский, считал, что многое можно позаимствовать из церковнославянского языка, но нельзя их смешивать «своенравно».

Пушкин употреблял много славянизмов: нощь (ночь), пиит (поэт), рыбарь (рыбак), денница (заря), ветрило (парус), десница (правая рука) и т. д. Он использовал их в соответствии с рифмой и ритмом, для построения стиха:

Не говори:

Так вянет младость!

Не говори:

Вот жизни радость!

Еще пример:

«Кто он?» - «Издатель «Демокрита»!

Издатель, право, пресмешной,

Не жаждет лавров он пиита…».

Он использовал славянизмы для создания торжественного описания, как в стихотворении о гражданском чувстве поэта «Пророк»: влачился, персты, зеницы, вещий, десница, отверстый, виждь, исполнись. Вот небольшой отрывок:

Духовной жаждою томим,

В пустыне мрачной я влачился,

И шестикрылый серафим

На перепутье мне явился;

Перстами легкими как сон

Моих зениц коснулся он:

Отверзлись вещие зеницы,

Как у испуганной орлицы…

В то же время Пушкин-лирик умел строить речь возвышенную без славянизмов. Перечитайте его стихотворение «На холмах Грузии лежит ночная мгла…», и вы убедитесь в этом.

Но Александр Сергеевич легко включал в общий контекст своих произведений заимствования не только старославянские, но и из других языков, причем и в латинской графике. Это заимствования, которые тогда еще не были в ходу, однако были необходимы для обозначения существующих реалий: Madame (мадам), beef-steacs (бифштекс), roast-beef (ростбиф), аппетит, прейскурант. А помните: панталоны, фрак, жилет и поясняет: «всех этих слов на русском нет». Любопытно, что заимствования у него мирно «уживались» с разговорными словами. Вот он рассказывает об Онегине:

Недуг, которого причину

Давно бы отыскать пора,

Подобный английскому сплину

Короче: русская хандра

Им овладела понемногу...

Актуален и для наших дней вопрос о соотношении литературного языка, разговорной речи и просторечия. Пушкин считал, что в литературном языке должно сохраниться равновесие книжной и разговорной стихии: письменный язык не может быть совершенно разговорным, как и разговорный язык не может быть подобен письменному. «Письменный язык оживляется поминутно выражениями, рождающимися в разговоре, но не должен отрекаться от приобретенного им в течение веков. Писать единственно языком разговорным значит не знать языка».

Он призывал писателей изучать разговорный язык простого народа, старинные песни и сказки, «чтобы видеть свойства русского языка». В «Евгении Онегине» читаем: людская молвь и конский топ. Молвь и топ - слова чисто русские. Он пользовался народными словами, не имеющими яркой областной окраски, слова негрубые. У него много фольклорных элементов, просторечий в поэмах «Руслан и Людмила», «Братья разбойники», в драме «Русалка», в «Сказке о рыбаке и рыбке». Почему? Пушкин впервые в литературе представил картины народной жизни, и для этого нужны были простые бытовые слова избушка, чернозем, деревце, лужа, собака, шапка.

Заметим, что соединение книжного и разговорного в творчестве начали предшественники Пушкина - А. Кантемир, Г. Державин, но у них это было искусственно, у Пушкина же органично, и не только в сказках. Яркий пример тому - стихотворение «Осень», где с возвышенным стилем (листы, хлад, страждут, багрец, увяданье, очей очарованье,) соседствует низкий стиль (вонь, грязь):

Октябрь уж наступил -

уж роща отряхает

Последние листы

с нагих своих ветвей;

Дохнул осенний хлад

И ниже:

Теперь моя пора: я не люблю весны;

Скучна мне оттепель;

вонь, грязь - весной я болен…

Простота и естественность языка Пушкина привела к созданию живой национальной нормы.

Классик глубоко осознавал особенности строения языка, специфику грамматики, понимая, что грамматика - важнейший регулятор употребления языка. Он произвел большие преобразования в синтаксисе поэзии и прозы, устранив резкие границы между ними. Как писал академик В. В. Виноградов, поэт сблизил язык богов с живой русской речью.

В стихотворных произведениях Пушкин пользовался различными синтаксическими конструкциями. Так, он любил употреблять многочленные сочетания однородных членов: их отличает особый ритм, они могут продолжаться до бесконечности. Вот пример:

Как рано мог он лицемерить,

Таить надежду, ревновать,

Разуверять, заставить верить,

Казаться мрачным, изнывать,

Являться гордым и послушным,

Внимательным иль равнодушным!

Или вспомним отъезд Татьяны из деревни в Москву:

Обоз обычный, три кибитки

Везут домашние пожитки,

Кастрюльки, стулья, сундуки,

Варенье в банках, тюфяки,

Перины, клетки с петухами,

Горшки, тазы et cetera,

Ну, много всякого добра.

Еще одна особенность. Пушкин, в отличие от своих предшественников, в стихах и прозе часто использовал краткие, нераспространенные или мало распространенные предложения, что позволяло сделать описание кратким, но емким и выразительным. Пример из «Полтавы»:

Тиха украинская ночь,

Прозрачно небо. Звезды блещут.

Своей дремоты превозмочь

Не хочет воздух. Чуть трепещут

Сребристых тополей листы.

Луна спокойно с высоты

Над Белой Церковью сияет…

И в прозе - короткие предложения с глаголом в центре: Карета подъехала и остановилась. Он услышал стук опускаемой подножки. В доме засуетились. Люди побежали, раздались голоса и дом осветился («Пиковая дама»). Пушкин подчеркивал: «точность и краткость - вот первые достоинства прозы».

Нельзя не заметить, что и в грамматике Пушкин сблизил язык стихотворный с прозой, обращался к конструкциям живой разговорной речи. Чтобы придать динамику повествованию, он нередко использовал усеченные глаголы типа прыг:

Татьяна прыг в другие сени

С крыльца на двор, и прямо в сад.

У него много эллипсисов, неполных предложений, позволяющих передать динамику событий, движение:

Татьяна в лес, медведь за нею…

или

Вдруг топот!.. кровь ее застыла.

Вот ближе! скачут… и на двор

Евгений!

А. С. Пушкин один из первых употребил номинативные (назывные) предложения. В XIX веке к ним обращались исключительно как к изысканным построениям: они позволяют сжато и ярко описать событие, называя наиболее важные элементы ситуации. Вот несколько примеров:

Зима. Что делать нам в деревне?

Мороз и солнце, день чудесный.

Какая ночь! Мороз трескучий,

На небе ни единой тучи…

Иногда это целые цепочки:

Шум, хохот, беготня, поклоны,

Галоп, мазурка, вальс...

Итак, Пушкин - преобразователь русского литературного языка, он привел в равновесие разные элементы русской речи на основе принципов соразмерности и сообразности, тесной связи языка с содержанием, свободы (не вседозволенности!) языка. Язык поэзии у него сочетается с языком прозы.

А. С. Пушкин - создатель современного русского литературного языка. 6 июня, день рождения Александра Сергеевича Пушкина, указом президента Российской Федерации объявлен в России праздником - Днем русского языка.

Ольга ЧУПАШЕВА, доктор филологических наук, доцент МГГУ.